"The poems are the work of a profoundly serious temperament and a professional translator of world into word"– Michael Salcman, Judge, Harriss Poetry Prize
Danuta E. Kosk-Kosicka and her co-panelists: Patricia Bejarano Fisher, Natalia Romanova & Paul Thorfinn Hopper, members of DC-ALT, discussed their approaches to their reading and translating of Lidia Kosk’s poem. Natalia presented a comparative forensic analysis of the Polish and Russian language versions, while Patricia compared the Spanish and the Catalan. Danuta shared also her experience of coordinating and managing such a diverse group of languages and translators, from Arabic to Upper Sorbian, from four continents. Translations from the book were read by the four translators on the panel as well as the language enthusiasts in the audience. Recordings of Lidia’s rendition of her poem in Polish and Silvia’s Catalan translations were shared.
Selection of video snippets with multilingual readings of the poem:
The Polish original, as read by Lidia Kosk at the September 18 event in Warsaw, Poland
Danuta E. Kosk-Kosicka, reading her English translation
Patricia Bejarano Fisher, reading her Spanish translation
Natalia Romanova, reading her Russian translation
Paul Thorfinn Hopper, reading his Norwegian translation, as well as the German translation by Ewa Woziwodzka and Swedish by Henry Mossakowski
Catalan version recorded by the translator, Silvia Aymerich-Lemos
Michele Rosen, reading the French translation by Keith Cohen
Diane Cripps, reading the Japanese translation by Hiroko Tsuji & Izumi Nakamura
Chinese translation by Ting Wang was read by ?
The Polish original, read by Lidia Kosk
Danuta E. Kosk-Kosicka, reading her English translation
Józef Lorski, reading his Czech translation
Ewa Woziwodzka, reading her German translation
Grzegorz Śmioch, reading the Russian translation by Natalia Romanova
Vladan Stamenković, reading his Serbian translation
Alicja Walicka, reading the Hungarian translation by Elżbieta Adamska-Mohos
Promocja najnowszej książki Szklana góra/Glass Mountain w Domu Literatury, Warszawa, Krakowskie Przedmieście, dnia 10-go maja 2017 (wybrane fragmenty video):
Launching Lidia Kosk’s book Szklana góra/Glass Mountain at the House of Literature in Warsaw on May 10, 2017 (selection of video snippets with multilingual readings of the poem):
Wieczór jubileuszowy (Maja Chadryś-Engelking, Gazeta Kulturalna)